中國傳統(tǒng)文化集錦(雙語版)
'Love nang' a souvenir of affection from heart of Xinjiang
“愛心馕”——來自新疆腹地愛的禮物
The aromatic smell of nang drew my entire travel group to the scene, where the bakers were using a long, metal hook to pull hot, golden rounds out of the oven and toss them in a tantalizing pile that would dispel any thoughts of low-carb diets. Pieces of freshly baked nang were passed among us and the taste elevated me to a new kind of bread nirvana.
烤馕的香氣把我們整個(gè)考察團(tuán)都吸引了過去。打馕人正在用一根長長的鐵鉤從馕坑中取出馕餅,并把它們擲在案上,摞成一摞。熱騰騰的圓餅色澤金黃,令人垂涎欲滴。在這樣的誘惑面前,所有人都會(huì)把“低碳水飲食”的概念拋之腦后。我們互相給彼此遞著新鮮出爐的烤馕。一口下去,那香味,那口感,簡直讓我飄飄欲仙。
A culture of color
中國色彩文化
When it comes to color, our first reaction is mostly the seven-tone spectrum of the rainbow. Color has a particularly important and prominent role in China in both the language and aesthetics. Some rarely used Chinese characters are assigned a specific color, and these figurative prototypes have developed into poetic images with the changing of the times.
說到顏色,我們的第一反應(yīng)往往是彩虹的七色光譜。色彩在中國的語言文字和美學(xué)中都占據(jù)著特別重要和突出的地位。一些生僻字指代著特定的顏色,而隨著時(shí)代的變遷,這些作為比喻原型的漢字已演變成為特定的詩歌意象。
A harmony of old and new
古典與現(xiàn)代的完美融合
Beijing is a city that straddles the divide between the ancient and the modern. From Buddhist temples to museums, cramped hutong to imperial palaces, it is home to more than 3,000 years of captivating history even down to its layout.
北京這座城市跨越了古典與現(xiàn)代的鴻溝。從寺廟到博物館、從狹窄的胡同到皇家宮殿,北京承載著3000多年的悠久歷史,獨(dú)具魅力,京城城市布局便是其歷史底蘊(yùn)的縮影。